Стихотворения


Вольный перевод текста "Share a Kiss" автора Iris Yuvelir.



   РАЗДЕЛЕННЫЙ ПОЦЕЛУЙ

Твой поцелуй для меня, как загадка,
Так же недолог, как Феникса жар.
Чувствовать эту опору так сладко,
Только с рассудком теряется дар.

Зелье богов я испила, и чары,
Радостью залили душу мою.
Вместе со счастьем явились кошмары:
Что дальше будет - не знаю. Боюсь.

Страх неизвестного дух искалечил:
Жажду любви, но, рабыня страстей,
Больше меня поцелуй не излечит,
Власти хочу над Вселенною всей.

Душу свою засадила в темницу,
Но, даже в клети, где царствует мгла,
Бьется свободною вольною птицей,
Правильной птахой, без гнева и зла.

Ужас с печалью не станут преградой -
Я поднимусь к величавым горам,
Там, на вершине, под звездным парадом,
Искренне, я обращусь к небесам:

"Боже, запуталась я в круговерти,
Только один поцелуй подари
Ты видишь все: от рожденья до смерти,
Клетку в груди у меня отвори!"


© "Стансы для Турнира" - официальный сайт Андрея Дюка, 2012  Карта Сайта
Цитирование текстовых материалов разрешается только с указанием ссылки на сайт.
Полная или частичная публикация допустима только с ведома автора. Разработка: ОфисКИПЕР.